Letra - מִילִים
Español
Mientras en lo profundo del corazón
palpite un alma judía,
y dirigiéndose hacia el Oriente
un ojo mire a Sión.
No se habrá perdido nuestra esperanza;
la esperanza de dos mil años,
de ser un pueblo libre en nuestra tierra:
la tierra de Sión y Jerusalén.
Fonética
Kol od balevav penima
Nefesh iehudí homía
Ulfatei mizraj kadima
Ain letzión tzofía.
Od lo avdá tikvateinu
Hatikva bat shnot alpaim
Lihiot am jofshí beartzeinu
Eretz Tzion Virushalaim.
Ivrit
כֹּל עוֹד בַּלֵבָב פְּנימָה
נֶפֶשׁ יְהוּדי הוֹמִיָה
וּלְפַאֲתֵי מִזרָח קָדימָה
עַיִן לְצִיוֹן צוֹפִיָה
עוֹד לֹא אָבדָה תִקוָתֵנוּ
הַתִקוָה בַּת שׁנוֹת אַלפַּים
לִהיוֹת עַם חוֹפְּשׁי בְּאַרצֵנוּ
אֶרֶץ צִיוֹן וִירוּשָׁלַים.
Primaria
יְסוֹדי
Vocabulario y Gramática
אוֹצָר מילים וְדִקדוּק
En esta unidad encontrarán un juego de emparejamiento de frases del Hatikva, en hebreo y en español para practicar, repasar, comprender la letra y el mensaje del mismo.
Abordaje emocional
הַצָעוֹת לְשִׂיחַ רִגשִׁי
Esta unidad invita a reflexionar cuándo y por qué cantamos Hatikva y el Himno Nacional de cada país. Propone indagar en los sentimientos que despiertan en los estudiantes cada uno de ellos.
Reflexión & Valores
הַצָּעוֹת לְשִׂיחַ עֶרְכִּי
Esta unidad propone investigar y comparar diferentes himnos nacionales de países e indagar si hay puntos en común, qué valores destaca cada uno de ellos.
Secundaria
עַל יְסוֹדי
Vocabulario y Gramática
אוֹצָר מילים וְדִקדוּק
En esta propuesta los alumnos se familiarizan con la letra del himno y podrán ejercitar comprensión lectora y auditiva.
Abordaje emocional
הַצָעוֹת לְשִׂיחַ רִגשִׁי
En esta unidad los alumnos podrán identificar y expresar las emociones que despierta entonar Hatikva; se propone que los alumnos puedan crear un clip donde se muestre lugares emblemáticos de Israel relacionados con el Hatikva.
Reflexión & Valores
הַצָּעוֹת לְשִׂיחַ עֶרְכִּי
Esta unidad propone una actividad que destaca ciudades y lugares emblemáticos de Israel y su vínculo con la letra y mensajes del Hatikva.
Biografía
Naftalí Herz Imber (1856-1909) escribió el poema Hatikvá en 1878 para conmemorar la reciente fundación del poblado Petaj Tikvá, uno de los primeros fundados por pioneros sionistas. El texto original tenía 9 estrofas. En 1886, Imber lo incluyó en su colección de poesía llamada en hebreo Barká (literalmente, Estrella Resplandeciente de la Mañana), publicada en Jerusalén. El texto original de Imber no llevaba música.
La musicalización del texto fue obra de Samuel Cohen, residente de Rishón LeTzión, quien quedó muy impresionado con la letra de este poema al igual que muchos de sus vecinos, por lo que un año después de su publicación —es decir, en 1887— decidió ponerle música para que fuese todavía más fácil memorizarlo.
En 1897, durante el Primer Congreso Sionista, se convirtió en el himno del sionismo y fue proclamado himno nacional de Israel en 1948, año de la fundación del Estado de Israel.
Para leer más: https://es.wikipedia.org/wiki/Hatikva