Noladeti Lashalom – נוֹלַדתי לַשָׁלוֹם

מילים ולחן: עוּזי חיטמָן

Search

Letra - מִילִים

Español

Yo nací para las melodías

y para las canciones de todos los países.

Nací para la lengua y también  para el lugar

para pocos y para muchos

que le tienden una mano a la paz.

Nací para la paz 

que ya llegará

Nací para la paz

que ya vendrá.

Nací para la paz que ya aparecerá

Quiero estar, quiero estar ya en ella.

Nací para el sueño

y en él veo que vendrá la paz.

Nací para la voluntad

y para la fe de que vendrá después de treinta años.

Nací para la paz 

que ya llegará…

Nací para una nación

que tiene  dos mil años,

que tiene una tierra

y una porción de cielo.

Y ella mira y observa

cómo transcurre el día

Y la hora más bella que 

es el tiempo de la paz.

Fonética

Aní noladeti el hamanginot
Ve el hashirim shel kol hamedinot.

Noladti lalashón ve gam lamakom
Lameat lahamón
sheioshit yad lashalom.


Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah…

Aní noladti lashalom sherak iaguía.
Aní noladti lashalom sherak iabó
Aní noladti lashalom sherak iofía
Aní rotzé, aní rotzé lihiot kvar bó.

Aní noladeti el hajalom
ubó aní roé sheiabó hashalom.
Noladti laratzón ve laemuná
shehine ú iabó ajarei shloshim shaná.

Aní noladti lashalom sherak iaguía
Aní noladti lashalom sherak iabó
Aní noladti lashalom sherak oifía
Aní rotzé, aní rotzé lihiot kvar bó.

Noladti la umá ve lashaním alpaim
shmurá la adamá
ve la jelkat shamaim.
Ve hi rohá tzofá hiné olé haiom
ve hashaá iafá zohi sheat shalom

Ivrit

אני נוֹלַדְתי אֶל הַמַנגינוֹת

וְאֶל הַשׁירים שֶׁל כֹּל הַמְדינוֹת

נוֹלַדתי לַלָשׁוֹן וְגַם לַמָקוֹם

לַמְעַט להָמוֹן שֶׁיוֹשׁיט יָד לַשָׁלוֹם

 

אני נוֹלַדתי לַשָׁלוֹם שֶׁרַק יַגיעַ

אני נוֹלַדתי לַשָׁלוֹם שֶׁרַק יָבוֹא

אני נוֹלַדתי לַשָׁלוֹם שֶׁרַק יוֹפיעַ

אני רוֹצֶה אני רוֹצֶה לִהיוֹת כְּבָר בוֹ.



אני נוֹלַדתי אֶל הַחֲלוֹם

וּבוֹ אני רוֹאֶה שֶׁיָבוֹא הַשָׁלוֹם

נוֹלַדתי לָרָצוֹן וְלָאֱמוּנָה

שֶׁהִנֵה הוּא יָבוֹא אַחֲרֵי שׁלוֹשׁים שָׁנָה

 

אני נוֹלַדתי לַשָׁלוֹם שֶׁרַק יַגיעַ

 

נוֹלַדתי לָאוּמָה וְלָהּ שָׁנים אֲלפַּים

שׁמוּרָה לָהּ אֲדָמָה וְלָהּ חֶלקַת שָׁמַיִם

וְהיא רוֹאָה צוֹפָה הִנֵה עוֹלֶה הַיוֹם

וְהַשָׁעָה יָפָה זוֹהִי שְׁעַת שָׁלוֹם

 

אני נוֹלַדתי לַשָׁלוֹם שֶׁרַק יַגיעַ

Primaria
יְסוֹדי

Vocabulario y Gramática
אוֹצָר מילים וְדִקדוּק

Esta unidad incluye propuestas de reconocimiento por medio de diferentes estrategias de dictados como relación hebreo/español, escritura en hebreo, etc. con el fin de ejercitar el vocabulario seleccionado. Además, encontrarás una propuesta para trabajar los conectores: גַם y רַק.

Abordaje emocional
הַצָעוֹת לְשִׂיחַ רִגשִׁי

En esta unidad los alumnos conocerán más de sus compañeros por medio del diálogo y se podrá abordar el sentimiento de respeto a las diferencias, de esa forma se genera una ambiente de paz. Se canta la canción y se pone énfasis en una de las estrofas que dice que la mejor hora es la hora de la paz.

Reflexión & Valores
הַצָּעוֹת לְשִׂיחַ עֶרְכִּי

En esta unidad encontrarás una propuesta que destaca la importancia del SHALOM en nuestras Fuentes, en nuestro pueblo, en nuestra historia y hoy, más que nunca.

Secundaria & Bachillerato
עַל יְסוֹדי

Vocabulario y Gramática
אוֹצָר מילים וְדִקדוּק

Esta unidad incluye propuestas de reconocimiento por medio de diferentes estrategias de dictados como relación hebreo/español, escritura en hebreo, etc. con el fin de ejercitar el vocabulario seleccionado. Además, encontrarás una propuesta para trabajar los conectores: גַם y רַק.
Además, encontrarás un disparador para trabajar tiempo pasado del verbo נלד

Abordaje emocional
הַצָעוֹת לְשִׂיחַ רִגשִׁי

En esta unidad podrás abordar el sentimiento que despierta el deseo de paz, poniendo énfasis y generando diferentes actividades a partir de una de las estrofas que dice que la mejor hora es la hora de la paz.

Reflexión & Valores
הַצָּעוֹת לְשִׂיחַ עֶרְכִּי

En esta unidad se abordarán los acuerdos de paz firmados por Israel en general y el acuerdo de paz firmado por Israel y Egipto en particular. Y el derecho del pueblo judío sobre la tierra de Israel.

Biografía e historia de la canción

Uzi Jitman
Uzi Jitman

Uzi Hitman

Nació el 9 de junio de 1952  y murió el 17 de octubre de 2004 en Israel.

Fue un cantautor, compositor de canciones infantiles y actor televisivo israelí de gran éxito y popularidad. Varios de sus temas se transformaron en himnos de la música de Israel y sus programas televisivos para niños marcaron fuertemente a varias generaciones.

Nació en Guivat Shmuel aunque residió durante toda su vida en Ramat Gan. Hijo de sobrevivientes del Holocausto, a los 11 años comenzó a tocar la guitarra y al poco tiempo dominaba también el piano.

Sus mayores éxitos los cosechó hacia las décadas de 1980 y 1990, con interpretaciones litúrgicas como Adón Olam (“Señor del Universo”), su programa educativo para chicos Parpar Nejmad (“Tierna Mariposa”), y su canción Can (“Aquí”), interpretada por Orna y Moshe Datz, galardonada con el tercer premio en el Festival Eurovisión de 1991.

En 1977, durante las negociaciones de paz con Egipto, nació su hijo mayor; en Israel se vivía la impresión de estar en el umbral de la paz en Oriente Medio. Fue en esta época cuando escribió una de sus obras cumbres: Noladeti laShalom (“Nací para la paz”), tema que dedicó al presidente de Egipto, Anwar Sadat, durante su visita a Israel del mismo año. En él, Hitman describe su anhelo de criar a su hijo en paz.

Para más información: https://es.wikipedia.org/wiki/Uzi_Hitman

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *