Hakol od lefanai – הַכֹּל עוֹד לְפָנַי

מילים: עמרי גליקמן | לחן: דני קרק

Search

Letra - מִילִים

Español

Aquí estoy

vine al mundo a dar tiempo.

Hola

Todos los que esperaba que estén aquí, están todos.

Mucho gusto, estoy preparado.

Vine a comprender mi propósito

Cuál es el objetivo de mi visita.

Quiero ser todo, acaso es eso posible? 

¿Quién irá conmigo?

¿Es real?

 

Y tengo todo por delante

todos corren demasiado rápido

Ellos intentan confiar en mí

No vale la pena.

 

Entonces veamos qué es lo que puedo y qué es lo que quiero.

Ir a lo seguro o arriesgar.

Lo que quieran o lo que yo querré

del lado del disertante o del conformista

Si

Todo el tiempo me dicen andá y sabrás

yo elijo elijo descubrirlo desde lo desconocido

Digan

 

1, 2, 3 aquí viene

Primero el jardín, primaria y secundaria ejército

Verás el mundo y entonces encontrarás respuesta

Quizás también el amor y cambiarás de trabajo

Y si ya todo está decidido

entonces qué decidiré.

Déjenme descubrirlo solo, háganme el favor.

 

Y todo está por delante…

 

Quiero conocer los orígenes del hombre

tratar de cambiar alguien el orden mundial

dejar una marca ser bueno 

con todos

y más

y más también, y también, y también, y también

Concretar un sueño 

por alguien desconocido

alcanzar a bailar sobre algún puente extraño

Cruzar océanos carrera del desierto

Ser  real ser feliz

Entonces yo canto.

 

Y todo está por delante…

 

Y aquí estoy

vine al mundo a dar el tiempo

Hola

Todos los que esperaba que estén aquí, están todos.

Mucho gusto, estoy preparado.

Fonética

Hiné aní kán

bati laolam latet et hazmán.

Ahalán

Kol mi shekiviti sheihié po kan

kulam. Naim meod aní muján

Bati lehavín et haieud shelí.

Má hamatará shel habikur shelí.

Aní rotzé lihiot hakol haim zé efsharí?

¿Mí ielej ití?

¿Haim zé amití?

 

Ve hakol od lefanai

kulam ratzim maher midai.

Hem menasim lismoj alai

Zé lo kedai.

 

Az bó niréh má aní iajol umá aní rotzé.

Lalejet al batuaj ó al hakatzé.

Ma sheirtzú ó má sheertzé

Tzad martzé ó tzad merutzé

Ken

Kol hazmán omrim lí lej tedá

Aní bojer lebarer mehaló nodá

Iaguidu

 

1,2,3 hiné zé ba

kodem gan iesodí ve az tejón tzavá

Atá tiré et haolam ve az timzá teshuvá

ulai gam ahavá tajlif od avodá

Ve im hakol kvar nikvá lí az má ekvá.

Tnú lí legalot levad taasú tová.

 

Ve hakol od lefanai…

Aní rotzé lehavín et mekorot adam

lenasot leshanot kama sidrei olam

lehashir jotam lihiot tov im kulam ve od 

ve od ve gam ve gam ve gam ve gam.

 

Lehagshim jalom abur mishehu zar

lehaspik lirkod al eize guesher tzar

lajatzot okianiusim merotz midvar

lihiot amití lihiot meushar

az aní shar.

 

Ve hakol od lefanai…

Hiné aní kan

bati laolam latet et hazmán Ahalán

Kol mi shekiviti sheihié po kan

Kulam. Naim meod aní muján.

Ivrit

הִנֵה אני כָּאן

בָּאתי לָעוֹלָם לָתֵת אֶת הַזְמַן

אַהֲלָן

כֹּל מי שֶׁקיוויתי שֶׁיהיֶה פֹּה כָּאן

כּוּלָם. נָעים מְאוֹד אני מוּכָן

בָּאתי לְהָבין אֶת הַיְעוּד שֶׁלי

מָה הַמַטָרָה שֶׁל הַבּיקוּר שֶׁלי

אני רוֹצֶה לִהיוֹת הַכֹּל הַאִם זֶה אֶפשָׁרי

מי יֵלֵךְ איתי

הַאִם זֶה אֲמיתי

 

וְהַכֹּל עוֹד לְפָנַיי

כּוּלָם רָצים מַהֵר מִדַי

הֵם מְנַסים לִסמוֹךְ עָלַיי

זֶה לֹא כְּדַאי

 

אָז בּוֹא נִראֶה מָה אני יָכוֹל וּמָה אני רוֹצֶה

לָלֶכֶת עַל בָּטוּחַ אוֹ עַל הַקָצֶה.

מָה שֶׁירְצוּ אוֹ מָה שֶׁאֶרצֶה

צַד מַרצֶה אוֹ צַד מְרוּצֶה

כֵּן

כֹּל הַזמַן אוֹמרים לי לֵךְ תֵדַע

אני בּוֹחֵר לְבָרֵר מֵהַלֹא נוֹדַע

יַגידוּ

 

1, 2, 3 הִנֵה זֶה בָּא

קוֹדֶם גַן יְסוֹדי וְאָז תיכוֹן צָבָא

אַתָה תִראֶה אֶת הָעוֹלָם וְאָז תִמצָא תְשׁוּבָה

אוּלַי גַם אַהֲבָה תַחליף עוֹד עֲבוֹדָה

וְאִם הַכֹּל כּבָר נִקבַע לי אָז מָה אֶקבַע

תנוּ לי לְגַלוֹת לְבַד תַעֲשׂוּ טוֹבָה

 

וְהַכֹּל עוֹד לְפָנַיי

 

אני רוֹצֶה לְהָבין אֶת מְקוֹרוֹת אָדָם

לְנַסוֹת לְשַׁנוֹת כַּמָה סִדרֵי עוֹלָם

לְהַשׁאיר חוֹתָם לִהיוֹת טוֹב עִם כּוּלָם וְעוֹד

וְעוֹד גַם וְגַם וְגַם וְגַם וְגַם

לְהַגשׁים חֲלוֹם עֲבוּר מישֶׁהוּ זָר

לְהַספּיק לִרקוֹד עַל אֵיזֶה גֶשֶׁר צַר

לַחֲצוֹת אוֹקיָנוֹסים מֵירוֹץ מִדבָּר

לִהיוֹת אֲמיתי לִהיוֹת מְאוּשָׁר

אָז אני שַׂר

 

וְהַכֹּל עוֹד לְפָנַיי

 

הִנֵה אני כָּאן

בָּאתי עוֹלָם לָתֵת אֶת הַזְמַן

אַהֲלָן

כֹּל מי שֶׁקיוויתי שֶׁיהְיֶה פֹּה כָּאן

כּוּלָם. נָעים מְאוֹד אני מוּכָן

Secundaria
עַל יְסוֹדי

Vocabulario y Gramática
אוֹצָר מילים וְדִקדוּק

En esta unidad los talmidim podrán aprender el vocabulario del shir y practicar expresión oral en ivrit.

Abordaje emocional
הַצָעוֹת לְשִׂיחַ רִגשִׁי

Esta unidad propone un abordaje de algunos de los sentimientos y de las emociones que expresa el shir: optimismo, curiosidad, incertidumbre y deseo de libertad.

Reflexión & Valores
הַצָּעוֹת לְשִׂיחַ עֶרְכִּי

Esta unidad invita a reflexionar acerca de los puntos de conexión y de contraste que pueden generar la libertad de elección, el crecimiento personal, la resiliencia y la autenticidad como valores destacados para la toma de decisiones personales.

Biografía

El shir “הכל עוד לפניי” de Hatikva 6 fue escrito por Omri Glickman, quien también es miembro de la banda. 

Hatikva 6 es una banda israelí de reggae y música alternativa, conocida por combinar diversos géneros musicales y por sus letras en hebreo.

 

הכל עוד לפניי” es una de las canciones destacadas de su álbum homónimo lanzado en 2017.

Omri Glickman, explicó en entrevistas que el tema busca transmitir un mensaje de optimismo, esperanza y la idea de que siempre tenemos la oportunidad de empezar de nuevo. La letra refleja una actitud positiva frente a los desafíos de la vida, recordándonos que, sin importar lo que hayamos vivido, el futuro está lleno de posibilidades y que todo puede mejorar si tomamos las decisiones correctas.

El título, “Todo está aún por delante de mí”, encapsula esta sensación de mirar hacia adelante con confianza, sin dejarse limitar por los fracasos o dificultades del pasado. Es una canción inspiradora, en sintonía con el estilo de Hatikva 6, que a menudo busca reforzar valores universales como la resiliencia y la esperanza.

 

Continuar leyendo

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Hatikva_6

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *